martes, 30 de agosto de 2011

Liluraren Kontra - Mikel Laboa // poema de Bertolt Brecht

                                               

Lilularik ez:                                                                   No os dejeis seducir:
ez dago itzultzerik                                                          no hay retorno alguno.
eguna atean dago                                                           El día está a las puertas,
haize hotza dakar                                                           hay ya viento frío :
ez da izango beste goizerik.                                            No vendrá otra mañana.

Tronpatzerik ez:                                                           No os dejeis engañar:
bizitza ez da huskeria,                                                   con que la vida es poco,
edan ase arte beretik                                                     Bebedla a grandes tragos
ez da aski izango                                                           porque no os bastará
galtzear zaudelarik.                                                       cuando hayais de perderla.

Kontsolatzerik ez:                                                        No os dejeis consolar:
denbora ez da luzea,                                                     vuestro tiempo no es mucho,
ustelak lurpera                                                              el lodo a los podridos
bizitza da haundiena                                                     la vida es lo mas grande
galtzea, litzake galtzea dena.                                        perderla es perderlo todo.
                               
                               Mikel Laboa  

                                     Versión de "Berri Txarrak"  --->  hemen





Todas las cosas tienen ojos y oídos


Todas las cosas tienen ojos.
Cosas como velas, espejos y faroles
todos abren sus ojos a un infinito azul.
Como el poeta de este mundo captura sus miradas más allá de este mundo.
Como el poeta de ese mundo captura sus miradas más allá de ese mundo.
Todas las cosas mantienen abiertos sus ojos
en busca de las cosas sin forma,
en busca de las cosas sin voz,
en busca de las presencias ciegas dentro de nosotros mismos.
Todas las cosas tienen oídos.
Cosas como el clavo oxidado, la peinilla y el cepillo viejos
todas escuchan con todos sus oídos, reteniendo su respiro.
Como la gente de este mundo escucha las cosas de ese mundo,
como la gente de ese mundo escucha las cosas de este mundo.
Todas las cosas dirigen sus oídos a las cosas silenciosas.
Escuchan las cosas poseídas dentro de sí por la ignorancia.
Escuchan con todos los oídos, a pesar de los oídos.
Los oídos de todas las cosas están abiertos
como están abiertos los de aquellos de alma y mente tortuosas.
Todos los oídos de todas las cosas están abiertos
a los silencios sin forma ni figura
que se agitan detrás de los clamorosos sonidos.
Los oídos de todas las cosas están abiertos
a los silencios sin forma ni figura
que se agitan en los más hondos lugares
dentro de nosotros mismos.
Todas las cosas mantienen tus ojos abiertos, mantienen abiertos tus oídos.
Penetra las cosas poseídas por la ignorancia que esquiva nuestros ojos.
Ondea tus manos hacia el espacio-tiempo sin-ojos-sin-oídos
que hemos esperado desde la más remota edad
que llega ahora ondeando sus manos.
¡Oh, cosas!  todas las cosas con ojos abiertos y abiertos oídos
daos la mano,
daos la mano apuntando a nuestro acorralado tiempo-espacio
que se encuentra en un plato vacío,
apuntando a nuestro sentido más profundo
que se encuentra en un plato vacío.
Abrase de par en par nuestra ignorancia, ceguedad cautiva, muerte y final.
                                                                                     Chang Soo Ko
                                                                                     
                                                      

        Silencio

          
         Mi mirada fija se quema en la piel del silencio.
         El silencio parece un agujero
         perforado por una flecha en la ventana de papel.
        Sólo el viento se queja cuando roza los bordes.

                                                                       Chang Soo Ko: “El sonido del silencio
                                                      (Ediciones del Ermitaño )


martes, 23 de agosto de 2011

Grand Funk Railroad



Otro de los grupos que siempre me han gustado y suelo escuchar es Grand Funk Railroad.
 Banda Estadounidense que fusionaba rock , funk y blues. Originalmente  formada en 1968 por Mark Farner (vocalista, guitarra) y Don Brewer (vocalista, batería), de Terry Knight and the Pack, y Mel Schacher (bajo).

En 1970 , año importante para la banda , publicaron tres discos.  Grand Funk (1970), también llamado Red Album,  arranca con la asombrosa "Got This Thing On The Move", el lento "Winter and My Soul", el ya clasico de sus directos "Paranoid" "Inside Looking Out".

 Su éxito se mide en álbumes o singles, ninguno de ellos llegó a la cima de las listas. Canciones famosas fueron  Heartbreaker  y Time Machine ( On Time 1969 )  Mr. Limousine Driver (Grand Funk 1970 ) o Survival (1971) .

 A pesar de las numerosas críticas y la poca cobertura que tuvieron en radio, los primeros ocho álbumes que la banda realizó en tres años fueron un éxito.
 Llegaron a vender más de veinte millones de discos en seis años, en 1971 , batiendo el record de entradas en una gira (vendiendo más entradas que los Beatles) y serían  un punto de referencia de todas las futuras grandes bandas de metal.

  Farner  como solista , grabo dos discos, Mark Farner (1977) y No Frills (1978 ).
En el 2000 , Brewer y Schacher  reclutaron al cantante líder Max Carl proveniente de 38 Special y al teclista Timothy Cashion y continuaron como Grand Funk Railroad.


 La nueva agrupación  Grand Funk toca alrededor de 30 conciertos por año, recientemente rompiendo records de audiencia en Buffalo, New York y Orlando Florida, al convocar a más de 20.000 fans en ambos conciertos.
   

                                          

viernes, 19 de agosto de 2011





      El perro en la perrera se rasca las pulgas;

           el perro que caza no las siente.

                                                     Proverbio chino



   

         - Hay quienes estropean relojes para matar el tiempo.

                                                                                                     

      

martes, 9 de agosto de 2011

Lost // Vive



“Ya perdoné errores casi imperdonables.
Trate de sustituir personas insustituibles,
de olvidar personas inolvidables.
Ya hice cosas por impulso.
Ya me decepcioné con algunas personas ,
mas también yo decepcioné a alguien
Ya abracé para proteger .
Ya me reí cuando no podía .
Ya hice amigos eternos.
Ya amé y fui amado pero también fui rechazado.
Ya fui amado y no supe amar.
Ya grité y salté de felicidad.
Ya viví de amor e hice juramentos eternos,
pero también los he roto y muchos.
Ya lloré escuchando música y viendo fotos .
Ya llamé sólo para escuchar una voz .
Ya me enamoré por una sonrisa.

Ya pensé que iba a morir de tanta nostalgia y ...
Tuve miedo de perder a alguien especial
(y termine perdiéndolo) 
pero sobreviví
Y todavía vivo
No paso por la vida.
Y tú tampoco deberías sólo pasar ...
vive!!
Bueno es ir a la lucha con determinación
abrazar la vida y vivir con pasión.
Perder con clase y vencer con osadía,
porque el mundo pertenece a quien se atreve
y la vida es mucho más para ser insignificante.


                                             Charles Chaplin

¿ Realidad ?


 REALIDAD TERRIBLE AZOTE

Realidad, terrible azote
del alma que mundos crea
con ese eterno don Quijote
que sueña su Dulcinea.

Soñar…¡donosa locura!.
Soñar que un ángel se encierra
en la pobre vestidura
que ha de pudrirse en la tierra.

Despertemos… ¿qué es la vida?
-Festín de cuervos hambrientos.
-¿Y el alma?.- Hambrienta rendida
que devora sentimientos
-¿Y el cielo?.- El espacio…nada
-¿Y Dios?.- El vano anhelar
de la humanidad cansada.
                      Blanca de los rios 

                                                                     
ESCRÚPULO

Me parece que vivo
que estoy entre los ruidos
que miro las paredes,
que estas manos son mías,
pero quizás me engañe
y paredes y manos
sólo sean recuerdos
de una vida pasada.
He dicho "me parece"
yo no aseguro nada.
                                                                                         Oliverio Girondo                                                                                           
                   "El pesimista se queja del viento, el optimista espera que cambie,
                                         el realista ajusta las velas." 
                                                             (William George Ward)
                                                                                                                                                                                                                                               
              
               


jueves, 4 de agosto de 2011

Giuseppe Ungaretti ( Oltremare -Ludovico Einaudi )


                           
                           Cada color se explaya y reposa  
                              en los otros colores.
                                  Para estar mas solo si lo miras.

         Tra un fiore colto e l’altro Donato, I’ inesprimibile nulla 
            



                                                
                     
   

Lois Pereiro


 Lois Pereiro nació en Monforte de Lemos en 1958 y murió en A Coruña en 1996. En vida sólo publicó Poemas 1981/1991 y Poesía última de amor e enfermidade (1995). Su obra figura en antologías como De amor e desamor (I y II) y en las revistas Loia y Luzes de Galicia. Defensor impenitente de la contracultura, este poeta, considerado por muchos como un outsider. Dejó una novela inacabada  Náufragos do paradiso, rescatada por Galaxia; un  diario epistolar a su amor siamés, Piedad Cabo, que tomaría la forma de una Conversa ultramarina (Positivas); y  estrofas en revistas y fanzines como Dorna y Loia, que dio título a Poemas para unha Loia, publicado en el primer aniversario de su pasamiento y traducido ahora al inglés (Collected Poems, Small Station Press) y al castellano (Obra completa, Libros del Silencio).

   



Por ti sobrevivir coa forza necesaria para erixirme en sombra do que fun Sen ti ser eu de novo orfo doutro destino resignado a ser eco da túa ausencia vida e morte en desfile intermitente Humildemente ser nada por ti unha figura fuxidía na sombra da mesma materia que os nosos soños co esprito intoxicado de nostalxia .

Acróstico                                                        
 
Somentes
intentaba conseguir           
deixar na terra
algo de mín que me sobrevivise
sabendo que debería ter sabido
impedirme a min mesmo
descubrir que só fun un interludio
atroz entre dous muros de silencio



só puiden evitar vivindo á sombra
inocularlle para sempre a quen amaba
doses letais do amor que envelenaba
a súa alma cunha dor eterna


sustituendo o desexo polo exilio
iniciei a viaxe sen retorno
deixándome levar sen insistencia
ó fondo dunha interna
aniquilación chea de nostalxia                                                        

Breve encontro                                        

Sobrevoabas un día o meu espacio aéreo                            
rozándome coas plumas levemente
e desaparecías cun rumor minguante
como a visión dun soño
fracasado.